Fiksim Lyrics (English Translation) – Kida

The song “Fiksim” by Kida explores a passionate yet uncertain relationship. Ermal Fejzullahu and Kida express their deep connection and conflicted emotions. They ponder whether it’s love or obsession that binds them. Kida reflects on the impact this person has had on her life, feeling marked by their presence. Throughout the song, they convey a mix of longing and uncertainty about their future together, encapsulated in heartfelt lyrics and evocative melodies.

Fiksim (English Translation) Lyrics

Ermal Fejzullahu
Hala t du du du
That we found between us
Hala t du du du
There are no others like us
Hala t du du du
With another smear with you
I leave it all for you
Yes, I will give it to you

Kida
I don’t know without you


Spom goes the day lo and behold
Is it love or obsession?
I don’t know him, he left a mark on me
The ones I felt
Other than what I found

Ermal Fejzullahu
One night, sorry, my friend
I never forgot my feelings, you know
Come as much as you want, I’ll miss you
Your black eyes look at you

Kida
Aaa, I’m not one of them
I don’t even know where he lives
Ah, you know well since you were born
Oh, but I’m not theirs

Ermal Fejzullahu

Hala t du du du
That we found between us
Hala t du du du
There are no others like us
Hala t du du du


With another smear with you
I leave it all for you
Yes, I will give it to you

Kida

I don’t know without you
Spom goes the day lo and behold
Is it love or obsession?
I don’t know him, he left a mark on me
The ones I felt
Other than what I found

Kida
Don’t say anything
But Mo, don’t write sooner or later
But yes, yes, he
He is innocent and innocent
You know from the beginning I paint everything, baby

Ermal Fejzullahu
Oh, you already know, Nina
Oh, when you’re not mine
Oh, you already know
Oh, when you’re by our side

Ermal Fejzullahu

Hala t du du du
That we found between us
Hala t du du du
There are no others like us
Hala t du du du
With another smear with you
I leave it all for you
Yes, I will give it to you

Kida

I don’t know without you
Spom goes the day lo and behold
Is it love or obsession?
I don’t know him, he left a mark on me
The ones I felt
Other than what I found

Fiksim (English Translation) Lyrics Meaning

In “Fiksim,” Ermal Fejzullahu and Kida delve into the complexities of their relationship, expressing a deep and unique connection (“Hala t du du du”) that they believe sets them apart from others. They acknowledge a profound bond they’ve discovered between themselves, suggesting a willingness to sacrifice and give everything for each other.

Kida reflects on the uncertainty she faces without her partner (“I don’t know without you”). She contemplates whether her feelings are driven by genuine love or possibly an unhealthy obsession, questioning the nature of their relationship and the impact it has had on her emotions. She admits to being marked by their presence, feeling emotions that are different from anything she has previously experienced.

Ermal Fejzullahu reminisces about a significant night and confesses to never forgetting the feelings it stirred within him. Despite the separation from his friend, he expresses how deeply he misses them and acknowledges the powerful effect their gaze has on him, particularly noting their captivating black eyes.

Kida clarifies that she is not like others who might obsess over someone’s whereabouts or details of their life (“Aaa, I’m not one of them”). She playfully suggests that her partner knows her inside out since birth, implying a deep familiarity and understanding between them, albeit amidst her assertion of independence.

Both artists continue to emphasize the unique bond they share (“Hala t du du du”), underscoring its importance and exclusivity in their lives. Kida reiterates her uncertainty and contemplation about her emotions without her partner, repeating her earlier thoughts on whether it’s love or obsession that she feels, acknowledging the profound impact this person has left on her.

Towards the end, Kida urges discretion in their relationship (“Don’t say anything”), possibly hinting at the complexities and sensitivities involved. She affectionately refers to her partner as innocent and pure, suggesting a deep care and protective instinct towards them from the beginning.

Throughout the song, Ermal Fejzullahu and Kida navigate the intricacies of their emotions and relationship, blending introspective moments with declarations of deep connection and devotion. Their lyrics convey a mix of longing, uncertainty, and affection, painting a vivid picture of their journey together.

Famous Phrases with Meaning

1. Hala t du du du
Ermal Fejzullahu and Kida emphasize a unique bond they share, symbolizing a deep connection and exclusivity in their relationship, promising devotion and sacrifice.

2. I don’t know without you
Kida expresses uncertainty about her life and emotions when separated from her partner, questioning whether her feelings are driven by love or obsession.

3. One night, sorry, my friend
Ermal Fejzullahu recalls a significant night filled with emotions he can’t forget, expressing longing and regret over the absence of his friend.

4. Aaa, I’m not one of them
Kida asserts her uniqueness, claiming she doesn’t obsess over trivial details about her partner’s life like others might, showing independence and confidence.

5. Oh, you already know, Nina
Ermal Fejzullahu addresses someone named Nina, acknowledging that they understand his feelings when his partner is not with him, expressing longing and familiarity.

FAQs

Who has sung “Fiksim (English Translation)” song?
Kida has sung “Fiksim (English Translation)” song.

Who wrote the lyrics of “Fiksim (English Translation)” song?
Kida has written the lyrics of “Fiksim (English Translation)” song.

Who has given the music of “Fiksim (English Translation)” song?
Kida has given the music of “Fiksim (English Translation)” song.

“Fiksim (English Translation)” is a highly regarded and widely loved song. If you come across any mistake in the song text, please don’t hesitate to reach out to us.

If you enjoyed the lyrics of Fiksim (English Translation)”, please spread the song to your friends and family across the United States and around the globe.

1.31